El LIBRO DE MAX

domingo, 18 de mayo de 2014

Reseña de "Todo llega" de C Santana

FICHA TÉCNICA:
Título: Todo llega
Autor: C Santana
Editorial: Khabox Editorial
Género: Homoerótica
Formato: ebook
SAFECREATIVE: 1402100111553
Pág: 243
Diseño de portada: Fabián Vázquez

Valoración (de 1 a 9): 8,5

La vida está llena de momentos: algunos son magníficos, otros no tanto, incluso hay varios sorprendentes. Entre unos y otros, Tito va conociendo los distintos sabores de la vida, desde la excitación de los primeros encuentros sexuales hasta el dolor por las despedidas, donde siempre habrá un denominador común: su amigo Nico.

Con treinta años y a la espera de ser entrevistado para un nuevo trabajo, Tito repasará en su mente cada una de sus vivencias, de sus días junto a Nico, añorando volver atrás en el tiempo, rememorando los vaivenes propios de cada época, y aprendiendo que, tarde o temprano, todo acaba llegando, tanto lo bueno como lo malo; y en raras ocasiones, lo inesperado.

Los sueños y las esperanzas son lo último que debe perderse, y Nico le enseñará a Tito precisamente eso, en más de un sentido.

Hola, queridos homofanáticos, después de un tiempo sin presentaros ninguna nueva historia, vuelvo para recomendaros una joya que ninguno de vosotros/as debería dejar de leer. Se trata como ya habréis visto de la novela de C Santana “Todo llega”.

Lo primero que me gustaría decir de “Todo llega” es algo que muchos de los que me conocen saben que valoro muchísimo en una historia escrita por un autor/a hispano/a, y es la HISPANIDAD de sus personajes y ambientación. Así es amigos y amigas, en “Todo llega” no vais a encontrar a ningún John, Jim, Dave o Zack, como tampoco vais a leer nada sobre un psicópata, un novio maltratador y malísimo de pacotilla o un rocambolesco secuestro de ninguno de los dos protagonistas como tan a menudo hemos leído en las historias homoeróticas traducidas del inglés o en alguna de los muchos sucedáneos perpetrados directamente en nuestra hermosa lengua. No, amigas, en “Todo llega” nada de eso hay. No es tampoco ninguna historia ambientada en cualquier Estado de los inevitables USA ni en Londres (Inglaterra) o las  Highlands escocesas. Y precisamente el que no haya nada de esto es lo que opino que hace de esta historia una gran obra comprensible, entretenida, por momentos, divertidísima y sobre todo ¡GENIAL! Sí, amigos y amigas, es una historia ¡NUESTRA! Que podría estar ambientada en cualquier ciudad de nuestro mundo hispano, ya sea Buenos Aires, México DF, Caracas o Lima, porque nos habla de unos personajes que reconocemos (con las particularidades y diferencias de cada uno, por supuesto) en sus actitudes, es su forma de vivir y ver la vida, en definitiva los reconocemos porque son como nosotros.

C Santana tiene una manera de escribir rica en vocabulario al mismo tiempo que elegante y amena, que hace que resulte una delicia leerla, y eso es otra característica que hará que se os pasen las horas casi sin daros cuenta mientras leéis “Todo llega”. El planteamiento de la novela es sencillo en apariencia, dividido en tres partes muy bien definidas, tituladas: “Lo bueno”, “lo malo” y “lo inesperado” (aunque esta última, a mí me ha parecido por las pistas que me iba dando el propio texto, más bien “lo esperado, los que la lean sabrán por qué lo digo, pero no voy a decir nada más para no desvelar la trama). Bien, continuo; conforme vas leyendo te das cuenta de lo bien estructurada que está la historia en cada una de sus partes y en la suma total. Está narrada en primera persona, uno de los protagonistas (Tito) es su narrador, y la originalidad está en que nos lleva por un recorrido de su vida desde los diez a los treinta años mientras espera para ser entrevistado para un puesto de trabajo en una gran empresa, que lejos de aburrir, se hace maravillosamente entretenido.

Personalmente me he sentido muy identificado con este personaje/narrador, muchas de las vivencias que recuerda durante la narración, me han traído gratos recuerdos y sería injusto que no agradeciera a C Santana por brindarme esta fantástica oportunidad para rememorar mientras leía, algunas de mis propias primeras experiencias, ha sido enternecedor y mágico, así que muchas gracias, C Santana.

Tengo por último que hablar algo de la edición de esta obra, que he encontrado extraordinaria, apenas si he detectado unas pequeñas erratas sin importancia, lo que es muy de agradecer y demuestra la profesionalidad tanto de su autora como de las personas que la ayudaron para brindar a los lectores un trabajo bien hecho. La portada, diseño de Fabián Vázquez, es otra de las cosas a alabar por su sencillez y originalidad que cumple perfectamente con su propósito.

En fin, no voy a enrollarme más, simplemente os pido a todos los que podáis, que tengáis presente a C Santana y “Todo llega” a la hora de decidir comprar una historia homoerótica, os prometo que no os vais a arrepentir.


Para el caso de posibles lectores de México que puedan pensar que hubiera algún problema para adquirir esta novela, me gustaría dejaros una posible solución que, gracias a Fabián Vázquez, he conocido y al que me gustaría darle las gracias por la información.

A ver, atención: En México tenéis unas tarjetas pre pago muy interesantes, por ejemplo, la OXXO que dicen da muy buenos resultados y es como una tarjeta monedero. Su enlace para la página donde conseguirla es este: www.saldazooxxo.com

Un gran abrazo a todos.

Max

jueves, 15 de mayo de 2014

APOLOGÍA DE LA "Ñ"



Como autor español me sumo a la estupenda idea de mi compañero escritor Sergio Vallejo utilizando las palabras de otra genial autora en español C Santana, la cual ha expresado creo que de manera maravillosa el sentimiento que parece haber anidado en los corazones de muchas personas de habla hispana debido a los recientes acontecimientos en relación a los cierres de tantos blogs de traducción amigos. No quiero entrar en quién tiene más razón en esos desafortunados hechos porque como autor comprendo la postura de los escritores de habla inglesa, pero no puedo dejar de lamentar que se haya llegado a estos extremos.
Próximamente añadiré un listado de autores hispanos como han hecho ya Homoepub y harán otros blogs homoeróticos como apoyo al colectivo de escritores hispanos, compañeros todos. También he pensado en ir subiendo capítulos de una novela mía que había dejado en standbay. Necesitaré un tiempo para ir revisando los capítulos y continuar escribiendo nuevos, pero me gustaría poder hacerlo lo antes posible.


APOLOGÍA DE LA “Ñ”:

Somos 500 millones de hispanohablantes, el 7% de la población mundial. 
22 países tienen como lengua oficial el español, y 10 como segundo idioma.
Es la segunda lengua de comunicación internacional.
Fuimos el segundo idioma más hablado en Twitter en el 2012.
El 8% de los usuarios de Internet se comunican en español.
Y a pesar de todas estas “significativas” cifras, LA “Ñ” NO ES RENTABLE.
Nuestro mayor patrimonio ―orgullo nacional, si se me permite la expresión― es fácilmente desechable, llegando a lo insignificante en cuanto a su traducción se refiere. La letra más autóctona de nuestro legado vernáculo no tiene cabida en los relatos homoeróticos extranjeros, teniendo con ello que retraerse y agazaparse por no sentirse aceptada.
¡Saquémosla del armario! ¡Estemos orgullosos de ella!
Todos mimamos lo que es nuestro, y nuestra identidad debe ser lo primordial donde enfocar esos cuidados. Si no nos quieren, nosotros SÍ que nos queremos. Somos una comunidad fuerte, numerosa, con los mismos gustos y cultura. Tenemos una historia en común y una empatía difícilmente extrapolable a otras regiones. Nuestras vidas son semejantes; con las mismas inquietudes, con idénticos orígenes, con iguales estilos de vida.
Los autores y lectores hispanos nos entendemos sin necesidad de traducirnos, sin tener que echar mano de frases hechas que no tienen ningún significado, sin hacer uso de dobles sentidos que pierden sus connotaciones. Alfredo, Miguel y Valentina son nuestros protagonistas. Barcelona, Caracas y Buenos Aires nuestras ciudades. Queremos sumergirnos en una historia donde las palabras en español no estén señaladas en cursiva o negrita, donde los personajes caminen por calles con nombres como Avenida 18 de Julio o Gran Vía.
No menosprecio lo foráneo, jamás caería en tal mezquindad; ENARDEZCO LO MÍO, ME VANAGLORIO DE MI CUNA Y ALARDEO DE MI PUEBLO LATINO.
“Ñ”, no te quites el “sombrero” ante nadie. Tú lo vales por ti misma.

lunes, 17 de marzo de 2014

GRAN OFERTA NO OS LO PERDÁIS

Un pueblo en busca de un destino… un continente ignoto por descubrir… dos hombres en busca de un amor. Todo esto y más, es lo que encontrarás en “Mi corazón sobre la nieve”.

Esta semana del 17 al 23 de marzo en OFERTA a un 33% de descuento.

¡¡NO TE LO PUEDES PERDER!!

Se puede adquirir en la Casa del Libro desde cualquier país mediante tarjeta de crédito o débito y también con cuenta Paypal.

Extracto de la novela:


[...] Eiren frunció levemente el entrecejo al notar que el tejido con que se cubría, era mucho más transparente que el que había utilizado en la casa de las matres cuando la entrevistó. El consorte real podía adivinar con facilidad todas sus exuberantes formas. Y lo que era aún peor, Karos lo podía hacer del mismo modo. No. El joven rey no estaba nada contento con la situación.


El velo tenía una apertura en forma de triángulo bordado justo encima de su pubis. No había que ser muy listo para intuir su utilidad.

—Mi señor Eiren, espero tu permiso para unirme —solicitó la joven con un aire de modestia cuando estuvo junto al lecho que sorprendió y tranquilizó por igual al rey consorte.

Karos miró a su esposo. En su mirada Eiren pudo leer algo parecido a una petición de confianza, como si le estuviera diciendo: “No te preocupes, esto es necesario para conseguir a nuestro hijo, nada más”. O al menos eso fue lo que él quiso leer en los ojos del rey.

Sin dejar de mirar la cristalina profundidad azulada de esos ojos tan amados, el joven consorte se dijo así mismo: «Vamos Eiren, qué temes. Te ama tanto como tú lo amas a él. No significará nada». Y entonces volvió la cabeza hacia la mujer que continuaba de pie esperando junto al lecho su permiso, y asintió una sola vez.



sábado, 8 de febrero de 2014

ÉL ME COMPLEMENTA DE CARDENO C.

FICHA TÉCNICA:
Título: Él me complementa
Saga/Serie: Home
Autor: Cardeno C
Editorial: Dreamspinner Press en español
Género: Homoerótica
Formato: ebook
ISBN: 978-1-62380-527-2
Pág: 275
Diseño de portada: Paul Richmond
Traducción: Georgette Asi

Valoración (de 1 a 9): 5,5

Ni siquiera el funeral de su madre lograría convencer al autoproclamado juerguista Zach Johnson para dejar de lado sus maneras extravagantes y pensar en establecerse. Él era quien era y nadie lograría cambiarlo. Pero cuando conoció a Aaron Paulson, el mejor amigo de su hermano, tuvo que dar un paso atrás y volver a evaluar su percepción del amor y de la familia.

Aunque Aaron insistía en que se estaba enamorando de él, Zach sabía que este solo lo veía como un nuevo proyecto: otra alma perdida que el idealista Aaron debía salvar. Él no estaba destrozado y no necesitaba ser recompuesto. 

Pero Aaron era insistente y Zach se sintió tentado. Quería creer en el “vivieron felices para siempre” pero, ¿podría dejar de lado su orgullo el tiempo suficiente como para ver el corazón de Aaron?

La novela de la que hoy hablamos me ha parecido en general una buena historia, entretenida y amena, la cual pese a sus 275 páginas me ha atrapado de principio a fin.

Como en la mayoría de las novelas que he leído y de un tiempo a esta parte para hacer la reseña, hay cosas que me han gustado más y otras menos. Está en particular tiene algunos aspectos que merecen especial estudio y a eso me dispongo.

El primero de ellos viene en forma de AVISO A LOS LECTORES: LA EXTREMA PERSONALIDAD DE LOS PERSONAJES PRINCIPALES DE ESTA NOVELA, PUEDE OCASIONAR IRREFENABLES GANAS DE ENTRAR EN LA PANTALLA Y EMPEZAR A PROPINAR MANDOBLES A AMBOS PROTAGONISTAS.

Así es amigos, tanto Zach como Aaron son unos personajes extremos, cada uno a un lado de la cuerda (uno un capullo extremo, el otro todo bondad y dulzura hasta el empalague), que en varios momentos pueden resultar no creíble, pero siempre podemos aludir a que en las novelas todo es posible y que precisamente eso es parte de su encanto.

Creo que la rapidez con la que estos personajes tan opuestos se enamoran es una cuestión de profundo debate “¿existe el amor a primera vista?” pues la verdad, no lo sé; a mí nunca me ha pasado, pero… por lo tanto el que os guste que se enamoren tan rápido o no, es cosa de cada uno de vosotros.

En cuanto a las escenas sexuales de la novela, entiendo que al comienzo de una relación, es comprensible que haya mucha fogosidad, pero eso no implica que sea necesario que nos relaten el polvo del desayuno, del almuerzo y de la cena, pienso que en este caso, menos siempre es mejor que más.

Ahora les cuento algo que me ha gustado mucho y es la forma de narración usada por el autor; y es que, si bien estamos acostumbrados a leer novelas narradas en primera persona, me ha parecido novedoso y muy agradable que Zach, quién nos cuenta su historia, lo haga interactuando de manera directa con el lector, hablándole de forma directa y personal, lo cual personalmente me ha encantado.

Por último alabar el trabajo realizado por la traductora y las que hayan colaborado en la corrección ¿Quiénes habrán sido? Los cuales de nuevo se han esmerado en darnos un texto de calidad con estas obras, que tanto nos gustan.

Solo me queda decirles que podéis adquirirla en la página de la editorial, siguiendo el enlace del logo de Dreamspinner.




Un saludo.

Nay

martes, 28 de enero de 2014

AMOR INCONDICIONAL DE ANDREW GREY

FICHA TÉCNICA:
Título: Amor Incondicional
Saga/Serie: 7 días
Autor: Andrew Grey
Editorial: Dreamspinner Press en español
Género: Homoerótica
Formato: ebook
ISBN: 978-1-62380-387-2
Pág: 189
Diseño de portada: L.C. Chase
Traducción: M. J. Sánchez

Valoración (de 1 a 9): 4,5

¿Puede la vida de una persona cambiar en un día? ¿Y en siete?

Donald Pottier y Jason Greene son unos adolescentes cuando se conocen en la isla Chincoteague, Virginia. Un día pescando cangrejos los convierte en amigos y luego en algo más. Pero el tiempo del que disponen es limitado porque al final del verano Jay deja atrás a Don y a la isla.

Sin embargo, el destino tiene algo más reservado para ellos que un simple verano de lo que pudo ser y no fue. De los once años de amistad, dolor, amor, pérdida, enfermedad y desgracia, destacan siete días que definen lo que son y la relación que comparten. Siete días de encuentros y separaciones, accidentes y casualidades, rechazo y aceptación, decepción y esperanza. Siete días que constituyen la base sin la que ninguna historia de amor puede sobrevivir: el amor incondicional.

Una vez más Andrew Grey nos sorprende con una preciosa historia; amena, entretenida y bien narrada. No voy a negar mi debilidad por este autor —sería absurdo por mi parte si lo hiciera—, hasta ahora todas las novelas que he leído de él me han gustado, unas más y otras menos, pero todas lo han hecho.

La narrativa de Andrew es muy fluida y agradable de leer, en  mi opinión tiene el don de ir haciendo que te vayas encariñando de manera casi imperceptible de los personajes que nos presenta en sus relatos y eso es precisamente lo que ocurre con esta novela, la segunda de la saga “7 días” que ya conocimos con la primera cuyo título es precisamente ese.
En esta de la que hablamos, el personaje de Jason Greene (Jay) es el novio que a todos nos gustaría tener como primer amor, y eso es lo que le ocurre a Donald Pottier (Donny). Ambos se conocen cuando tienen dieciséis años y a partir de ahí parecen estar predestinados a vivir eternamente felices y enamorados, pero la cosa se tuerce pronto y son obligados a separarse durante mucho tiempo.

Os preguntaréis, entonces, ¿cuál es el problema con esta historia para que le haya adjudicado una calificación tan ajustada? Pues la respuesta es precisamente la limitación argumental de la propia saga; a saber: Son siete días maravillosos no consecutivos que transcurren durante la vida de los protagonistas, lo que hace obligados los largos saltos en el tiempo y que dejan pocas posibilidades de que el lector conozca más en profundidad la vida de los mismos. Es además un cuento de hadas, bonito e irreal, con algunos puntos ilógicos en las acciones y reacciones que no me han gustado nada. Muchos igual opinan que en una novela de ficción, la lógica es lo de menos, pero para mí es fundamental para que una historia me guste que al menos se intente por parte del autor, el utilizarla para que no piense durante la lectura que me están tomando por idiota. Al no querer destripar la historia no puedo daros demasiados ejemplos de la falta de lógica donde creo que cojea la novela, pero os diré una cosa: Un crío de diecisiete años —y todos hemos tenido esa edad, ¿verdad?— se buscaría las mil y una para contactar con el que dice ser su amor por más que su padre se lo prohíba. Emails, sms, wasaps, señales de humo, lo que sea, utilizaría para poder decirle a su amor que lo quiere y que lo seguirá queriendo.

En otro orden de cosas, lo que si quiero dejar muy claro en esta ocasión es el magnífico trabajo que ha realizado M. J. Sánchez con la traducción, junto con el de la persona o personas que la haya revisado y corregido —que en mi opinión, también se merecería salir en los créditos— porque creo que es el mejor que han publicado hasta ahora en Dreamspinner. No he visto ni una sola errata en todo el texto. Durante la lectura tenía que hacer un esfuerzo consciente para recordar que se trataba de una obra traducida al español, gracias a la suavidad y fluidez que han logrado al traducirla, corregirla y editarla.

En definitiva, os recomiendo que leáis “Amor incondicional” porque pese a que personalmente no se va convertir en una de mis novelas favoritas de Andrew Grey, no deja de ser una lectura muy entretenida y que estoy seguro emocionará a muchas.



Para adquirirla pincha en la imagen 
de Dreamspinner Press



Un abrazo y hasta la próxima.

Las 3Ls